Новая книга Золотые россыпи





реклама
реклама
02.Музыка всех стилей, 03.Музыка всех стилей, 04.Музыка всех стилей, 05.Музыка всех стилей, 2006 год, 2006, 2009, 2010, 2011, armenian, The, Азербайджан, Альбом, Армения, Баку, Бока, Грузия, Дагестан, Ереван, Исполнитель, Кавказ, Кавказская музыка, Кавказский, кавказский шансон, кавказский шансон бесплатно, качество, онлайн 2011, Песни, Поп, Размер, Разные, ретро, Сборник, скачать 2010, скачать сборник, Скачатьnbsp, Формат, Чечня, Шансон, эстрада

Показать все теги
Фильмы снятые на Кавказе
Азербайджанские фильмы о Кавказе
Армянские фильм о Кавказе
Грузинские фильмы о Кавказе
Российские и Кавказские фильмы
Зарубежный Кавказ
Азербайджанская музыка
Армянская музыка
Грузинская музыка
Даргинская музыка
Чеченская музыка
Музыка всех стилей
Концерты и клипы Кавказ
Портал Видео YouTube Кавказ
Карачаевская музыка
Абхазская музыка
Горско-Еврейская музыка
Портал Азербайджан
Музыка всех стилей
Концерты и клипы Кавказа
ТВ и шоу-программы
Видео Кавказа с портала YouTube
Кумыкская музыка
Лезгинская музыка
Осетинская музыка
Лакская музыка
Инструментальная музыка
Шансон музыка
Фильмы Азербайджана (худ/док/мульт)
мр3 Кавказ
Портал Кавказ
Портал Армения
Музыка Кавказ
Портал Грузия
Портал Кавказа
Кавказский сайт
Кавказский портал
Кавказ Портал
Кавказ Сайт
Кавказский юмор
Всё о Кавказе
Адыгская музыка
Аварская музыка

Mail.ru: koncert meyxana
Mail.ru: послушать сольные концерты аварские на ютубе
Google: минус песни Чумачечая весна
Google: andre ser es u mi kyanq minus
Google: грузия музыка теона кумсиашвили
Google: тамбиев скачать
Google: nasiba abbdulaeva camile gizim skacat besplatno
Mail.ru: минусовки ремиксы
Яndex.ru: azerbaycan mahnilari
Google: кавказский шансон
Яndex.ru: вугар нури новости
Google: чеченская эстрада 2011
Google: валик тедеев мой бог-минус
Google: Зайнаб махаева биография
Google: тальков у твоего окна минус
Яndex.ru: валик тедеев мой бог-МИНУС
Mail.ru: де гелсин мейхана 2006
Google: rabiz 2012
Google: армения mp3 кавказ 2012
Яndex.ru: гия сурамелашвили скачать песни
Яndex.ru: каспаров альберт александрович
Яndex.ru: mahni juhuri
Яndex.ru: david между нами небо альбом
Яndex.ru: шерали джураев 2012 mp3

Новая книга: "Золотые россыпи"

30-09-2010, 22:34    

-

Новая книга: "Золотые россыпи"

 

Шауль СиманТов: Готова к выпуску новая, очередная книга Фриды Юсуфовой "Золотые россыпи" (в двух томах). Это и толковый словарь, и толкователь имён, и пословицы и поговорки, вобщем всё что касается языка горских евреев джуури Фрида-ханум собрала воедино. Мы попросили Фриду Юсуфову самой представить свою книгу для наших форумчан, и мы рады что она любезна согласилась...

 

Да, Шауль, действительно, я постаралась собрать в этих книгах всё что мне известно о нашем языке и надеюсь что у книги будут читатели не только среди моих друзей и знакомых, но и среди большого круга нашей горско-еврейской общественности. В качестве разъяснения к книге я приведу само ПРЕДИСЛОВИЕ.

«ЗОЛОТЫЕ РОССЫПИ - ЗАРҺОЙ СҮРХИ»

«Золотые россыпи» - «Зарһой сүрхи» – это как бы цветущий майский луг, на котором я нашла для себя многое из философии. Почему я на¬звала свою книгу «Золотые россыпи»? Название не имеет никакого отношения ко всем известному металлу, который покоряет человека, это не золотые россыпи ювелирных изделий и украшений из драгоценных металлов и камней. Это наше богатство и наше достояние, это все то, что относится и принадлежит нашей горской еврейской об¬щине. Золотые россыпи – это наш язык, наш народ, наша вера, наша жизнь и наши души, это мудрость и знание, это наше творчество и искусство, это достойные люди – известные сыновья и дочери на¬шего народа и их достижения в науке культуре.

 

 

 

Труд «ЗОЛОТЫЕ РОССЫПИ - ЗАРҺОЙ СҮРХИ», состоит из четырех разделов. В четвертый раздел книги входит – «ГОРСКИЙ-ИВРИТ - ҸУҺУРИ-ИВРИТ. В нем «СЛОВА ИЗ ЯЗЫКА ГОРСКИХ ЕВРЕЕВ, СОЗВУЧНЫЕ С ЯЗЫКОМ ИВРИТ» - «ГОФҺОЙ ҸУҺУРИ УХШӘШ ЗӘРӘНИҺО Ә ГОФҺОЙ ТИРОЙИ» (это приложение) с переводом на русский язык и иврит. Словарь «ГОРСКИЙ-ИВРИТ – ҸУҺУРИ-ИВРИТ» издается впервые. Книга не претендует на роль энциклопедии, но может служить пособием при переводах горско-еврейской литературы, послужит познавательным и ценным справочником историков, филологов, этнографов и специалистов, занимающихся исследованием языка иврит, лингвистических сочинений и текстов. Данная книга – ключик к языку, к его пониманию, и наш горско-еврейский язык должен оставаться в семье, изучаться и передаваться своим детям и внукам.

«ЗОЛОТЫЕ РОССЫПИ» – книга на языке горских евреев с переводом на русский язык состоит из четырех разделов, четвертый раздел ГОРСКИЙ-ИВРИТ – ҸУҺУРИ-ИВРИТ (ПРИЛОЖЕНИЕ). Слова из языка горских евреев, созвучные с языком иврит – Гофһой ҹуһури ухшәш зәрәниһо ә гофһой Тиройи.

I. «ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ЯЗЫКА ГОРСКИХ ЕВРЕЕВ – ГОФНУМӘЙ ВИХТӘ НӘ ӘЗ ЙОР ВАДАРАФТӘ ГОФҺОЙ ҸУҺУРИ» на языке горских евреев с переводом на русский язык. Он состоит из избранных и забытых слов, вышедших из употребления, фразеологических выражений, интересных по своему значению на разных диалектах языка горских евреев (ғәрбол зәрә гофһо ә ләһчәй зуһун ғүбәйи, ширвони, варташени, приволнәи, хайтоғи, шураи, дәрбәнди). К толковому словарю представлено: предисловие от автора; список условных обозначений; фонетика гласных и согласных звуков алфавита, со специфическими особенностями; алфавит языка горских евреев выходцев с Азербайджана на основе кириллицы и алфавит русского языка. К каждой букве толкового словаря прилагаются рисунки предметов на одноименную букву.

«ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ЯЗЫКА ГОРСКИХ ЕВРЕЕВ» – «ГОФНУМӘЙ ВИХТӘ НӘ ӘЗ ЙОР ВАДАРАФТӘ ГОФҺОЙ ҸҮҺҮРИ» – содержит несколько тысяч слов, словосочетаний, фразеологических слов и выражений языка горских евреев (ҹуһурһо) всего мира - зуһун ҹуһури-zuhun juhuri. По мнению многих ученых, горский язык (зуһун ҹуһури-zuhun juhuri) относится к юго-западной группе иранских язы¬ков. Я, как ав¬тор и составитель этого труда, уверена, что язык горских евреев – один из уникальных языков мира. Он вобрал в себя, на протяжении тысяче¬летий, древне¬еврей¬ский, арамейский, арабский, фарситский, греческий и др. языки. Наш древний замечательный язык из рода в род, из поко¬ления в поко¬ление, и по сей день передается по наследству. Словарь, в основном, пред¬ставлен на диалекте евреев – выходцев из Азербай¬джана, поселка Красная слобода (Еврейская слобода) города Куба. Слова на диалекте выходцев из Ширвана, села Привольного (Азербайджан), Дагестана и Северного Кавказа в словаре отмечены курсивом.

II. «БУДЬ ДОСТОИН ИМЕНИ СВОЕГО – НУМТҮРӘ ВӘГИР СОХ» – ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ИМЕН ГОРСКИХ ЕВРЕЕВ – НУМҺОЙ ҸУҺУРИ» – на четырех языках. На языке горских евреев с переводом на русский, иврит и английский язык. Толковый словарь - антология имен горских евреев и с пояснением исторического проис¬хождения каждого имени. В словарь - антологию не вошли фамилии горских евреев, по причине уникальности. Уникальность фамилий горских евреев состоит в том, что они все произошли только от тана¬хических имен. В толковом словаре мужских и женских имен горских евреев представлено предисловие от автора, список условных обозначений, алфавит горско-еврейского языка выходцев с Азербайджана на основе кириллицы, алфавиты английского и языка иврит с гематрией букв. В начале словаря дано объяснение о танахическом источнике имен, указаны книги Танаха (в русской традиции). К антологии имен даны значения цвета имени и указаны термины. В конце раздела имен помещены некоторые прозвища и псевдонимы, бытующие среди горских евреев.

III. «ЗОЛОТЫЕ РОССЫПИ – ЗАРҺОЙ СҮРХИ» – ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ГОРСКИХ ЕВРЕЕВ – МӘСӘЛӘҺО, ТИМСОЛҺО, ПӘЛҮПӘЛҮЙЕ ГОФҺО, КИЛИТЛӘМӘҺО – на языке горских евреев с переводом на русский язык. В разделе даны старинные и современные, часто применяемые в быту «пословицы и поговорки» на языке горских евреев (ә ләһчәй ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ГОРСКИХ ЕВРЕЕВ – МӘСӘЛӘҺО, ТИМСОЛҺО, ПӘЛҮПӘЛҮЙЕ ГОФҺО, КИЛИТЛӘМӘҺО зуһун ғүбәйи, ширвони, варташени, приволнәи, хайтоғи, шураи, дәрбәнди) и соседствующими с ними народами. К пословицам и поговоркам дано предисловие автора.

VI. «ГОРСКИЙ-ИВРИТ – ҸУҺУРИ-ИВРИТ» – «СЛОВА ИЗ ЯЗЫКА ГОРСКИХ ЕВРЕЕВ, СОЗВУЧНЫЕ С ЯЗЫКОМ ИВРИТ – ГОФҺОЙ ҸУҺУРИ УХШӘШ ЗӘРӘНИҺО Ә ГОФҺОЙ ТИРОЙИ» (приложение).

ОТ АВТОРА – ФРИДЫ ЮСУФОВОЙ

Язык каждого народа создан самим народом. (К.Ушинский)
Дәһ гофһорә әри ҹувурһо, ә доғ Синай офурри Худо. (Р.Шамаев)

Язык – это живой организм, он должен оставаться в семье, в наследии, отражая историю его носителя. Каждый народ имеет свою неповтори¬мую культуру, историю, традиции, образ жизни и, конечно же, свой язык – самый главный памятник культуры. Язык горских евреев - зуун джуури - зуһун ҹуһури-zuhun juhuri - один из древних языков. Горские евреи, живя тысячелетиями в Галуте (рассеянии), сохранили самобыт¬ность своего языка. История нашего горско-еврейского языка - zuhun juhuri – очень древняя, многие слова и афоризмы, пословицы, занесен¬ные в мою книгу, прямое доказательство этому. Не напрасно книга называется «Золотые россыпи» – это именно драгоценные россыпи нашего еврейского народа. У каждого народа свой менталитет, тради¬ции, своя культура и история. В горско-еврейском языке, как и в языке других народов, имеются множество метких суждений и выра¬жений. Они передают национальный колорит языка, составляют свод понятий о жизни народа – это поговорки, пословицы, загадки, песни, крылатые слова и слова предков, малые жанры фольклора, детский фольклор, сказки о героях, мифологическая и обрядовая поэзия, ду¬ховные песнопения. Фольклор разных народов связан генетически, историко-культурно и типологически. Изучение фольклора горских евреев позволяет вернуться к истокам своего народа, приоткрыть за¬весу времени, «заглянуть» во времена существования единого этноса, сохранившего общее духовное достояние горско-еврейского языка до наших дней.

Культура – своеобразная историческая память народа. И язык, бла¬годаря его кумулятивной функции, хранит эту память, обеспечивая диалог поколений не только между прошлым и настоящим, но и про¬кладывает путь из настоящего в будущее. Одним из важнейших па¬мятником культуры каждого народа, в наибольшей степени выра¬жающим его характер, психологию и мировоззрение, является его язык. Правда, язык – памятник особый, нематериальный. Поэтому и сохранять его надо совсем не так, как сохраняют другие культурные памятники. Действительно, под стекло музейных витрин язык не по-ложишь. Народные предания можно сохранить для потомков, издав их в виде книги. А вот язык.… Сколько словарей и учебников грамма¬тики ни издавай, но не они будут определять сохранение языка, книги – только источник и подспорье, но будут ли говорить на нем в будущем?.. Как же привлечь интерес молодежи к родному языку? Я думаю, что многие ученые, как и мы, авторы горско-еврейских слова¬рей и энциклопедий, уверены, что одним из важных инструментов для сохранения и распространения нашего языка, в данный момент явля¬ется необходимость составления грамматики и орфографии языка. И самое главное – издание орфографического словаря разных диалектов горско-еврейского языка, которые оказывают огромное влияние на формирование литературного языка. Пример тому – разнообразие диалектов горских евреев Азербайджана: кубинский, ширванский, варташенский, привольненский, и горских евреев Северного Кавказа и Дагестана: дербентский, кайтагский, шуринский.

В языке нашего народа есть меткие фразеологические слова и вы¬ражения. Имеются также слова, которые ушли в прошлое, одинаковые и противоположные по значению, или одинаковые, но разные по смыслу, и все они не только передают национальный колорит языка, но и составляют свод суждений о жизни народа, систему точных ха¬рактеристик, наблюдений и обобщений, созданных людьми. Фразео¬логические и простые слова, как и люди, их создавшие, гневаются, пе¬чалятся, смеются, плачут, охают, стонут, кричат, пугают, учат... В них такое же разнообразие чувств, как и в их народе, фактически, фразео¬логия – обширная энциклопедия человеческих добродетелей и досто¬инств, пороков и недостатков, а также ключ к пониманию истории и культуры народа.

Поэтому, хотелось бы отметить, что при изучении языка с целью перевода, в первую очередь, необходимо уделять внимание именно аспектам истории и культуры.

Поскольку, без знания каких-либо особенностей и менталитета на¬рода невозможно адекватно перевести ни одну фразеологическую единицу.

 

ПОСМОТРЕТЬ ФОТОГРАФИИ И ПРОЧЕСТЬ КОММЕНТАРИИ ПО ТЕМЕ



В продолжение темы похожие новости:
Ещё раз о "Словаре горских евреев" Михаила Агарунова

Исай Иллазарович Иллазаров

МЕЖДУНАРОДНЫЙ СЕМИНАР

Фильм про настоящего «кавказского» на экранах Израиля

В Баку издан переводной словарь языка горских евреев – джуури

ПОД ПАТРОНАЖЕМ КНЯЗЕЙ

Армянская музыка
Просмотров: 1595   | Комментарии (0)   
Статистика
Сейчас на сайте: 14
Гостей: 12

Пользователи: 

- отсутствуют

Роботы: 


 Последние посетители: 

- отсутствуют