Новая книга: "Золотые россыпи"
30-09-2010, 22:34
Новая книга: "Золотые россыпи"
Шауль СиманТов: Готова к выпуску новая, очередная книга Фриды Юсуфовой "Золотые россыпи" (в двух томах). Это и толковый словарь, и толкователь имён, и пословицы и поговорки, вобщем всё что касается языка горских евреев джуури Фрида-ханум собрала воедино. Мы попросили Фриду Юсуфову самой представить свою книгу для наших форумчан, и мы рады что она любезна согласилась...
Да, Шауль, действительно, я постаралась собрать в этих книгах всё что мне известно о нашем языке и надеюсь что у книги будут читатели не только среди моих друзей и знакомых, но и среди большого круга нашей горско-еврейской общественности. В качестве разъяснения к книге я приведу само ПРЕДИСЛОВИЕ.
«Золотые россыпи» - «Зарһой сүрхи» – это как бы цветущий майский луг, на котором я нашла для себя многое из философии. Почему я на¬звала свою книгу «Золотые россыпи»? Название не имеет никакого отношения ко всем известному металлу, который покоряет человека, это не золотые россыпи ювелирных изделий и украшений из драгоценных металлов и камней. Это наше богатство и наше достояние, это все то, что относится и принадлежит нашей горской еврейской об¬щине. Золотые россыпи – это наш язык, наш народ, наша вера, наша жизнь и наши души, это мудрость и знание, это наше творчество и искусство, это достойные люди – известные сыновья и дочери на¬шего народа и их достижения в науке культуре.

Труд «ЗОЛОТЫЕ РОССЫПИ - ЗАРҺОЙ СҮРХИ», состоит из четырех разделов. В четвертый раздел книги входит – «ГОРСКИЙ-ИВРИТ - ҸУҺУРИ-ИВРИТ. В нем «СЛОВА ИЗ ЯЗЫКА ГОРСКИХ ЕВРЕЕВ, СОЗВУЧНЫЕ С ЯЗЫКОМ ИВРИТ» - «ГОФҺОЙ ҸУҺУРИ УХШӘШ ЗӘРӘНИҺО Ә ГОФҺОЙ ТИРОЙИ» (это приложение) с переводом на русский язык и иврит. Словарь «ГОРСКИЙ-ИВРИТ – ҸУҺУРИ-ИВРИТ» издается впервые. Книга не претендует на роль энциклопедии, но может служить пособием при переводах горско-еврейской литературы, послужит познавательным и ценным справочником историков, филологов, этнографов и специалистов, занимающихся исследованием языка иврит, лингвистических сочинений и текстов. Данная книга – ключик к языку, к его пониманию, и наш горско-еврейский язык должен оставаться в семье, изучаться и передаваться своим детям и внукам.
«ЗОЛОТЫЕ РОССЫПИ» – книга на языке горских евреев с переводом на русский язык состоит из четырех разделов, четвертый раздел ГОРСКИЙ-ИВРИТ – ҸУҺУРИ-ИВРИТ (ПРИЛОЖЕНИЕ). Слова из языка горских евреев, созвучные с языком иврит – Гофһой ҹуһури ухшәш зәрәниһо ә гофһой Тиройи.
I. «ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ЯЗЫКА ГОРСКИХ ЕВРЕЕВ – ГОФНУМӘЙ ВИХТӘ НӘ ӘЗ ЙОР ВАДАРАФТӘ ГОФҺОЙ ҸУҺУРИ» на языке горских евреев с переводом на русский язык. Он состоит из избранных и забытых слов, вышедших из употребления, фразеологических выражений, интересных по своему значению на разных диалектах языка горских евреев (ғәрбол зәрә гофһо ә ләһчәй зуһун ғүбәйи, ширвони, варташени, приволнәи, хайтоғи, шураи, дәрбәнди). К толковому словарю представлено: предисловие от автора; список условных обозначений; фонетика гласных и согласных звуков алфавита, со специфическими особенностями; алфавит языка горских евреев выходцев с Азербайджана на основе кириллицы и алфавит русского языка. К каждой букве толкового словаря прилагаются рисунки предметов на одноименную букву.
«ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ЯЗЫКА ГОРСКИХ ЕВРЕЕВ» – «ГОФНУМӘЙ ВИХТӘ НӘ ӘЗ ЙОР ВАДАРАФТӘ ГОФҺОЙ ҸҮҺҮРИ» – содержит несколько тысяч слов, словосочетаний, фразеологических слов и выражений языка горских евреев (ҹуһурһо) всего мира - зуһун ҹуһури-zuhun juhuri. По мнению многих ученых, горский язык (зуһун ҹуһури-zuhun juhuri) относится к юго-западной группе иранских язы¬ков. Я, как ав¬тор и составитель этого труда, уверена, что язык горских евреев – один из уникальных языков мира. Он вобрал в себя, на протяжении тысяче¬летий, древне¬еврей¬ский, арамейский, арабский, фарситский, греческий и др. языки. Наш древний замечательный язык из рода в род, из поко¬ления в поко¬ление, и по сей день передается по наследству. Словарь, в основном, пред¬ставлен на диалекте евреев – выходцев из Азербай¬джана, поселка Красная слобода (Еврейская слобода) города Куба. Слова на диалекте выходцев из Ширвана, села Привольного (Азербайджан), Дагестана и Северного Кавказа в словаре отмечены курсивом.
II. «БУДЬ ДОСТОИН ИМЕНИ СВОЕГО – НУМТҮРӘ ВӘГИР СОХ» – ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ИМЕН ГОРСКИХ ЕВРЕЕВ – НУМҺОЙ ҸУҺУРИ» – на четырех языках. На языке горских евреев с переводом на русский, иврит и английский язык. Толковый словарь - антология имен горских евреев и с пояснением исторического проис¬хождения каждого имени. В словарь - антологию не вошли фамилии горских евреев, по причине уникальности. Уникальность фамилий горских евреев состоит в том, что они все произошли только от тана¬хических имен. В толковом словаре мужских и женских имен горских евреев представлено предисловие от автора, список условных обозначений, алфавит горско-еврейского языка выходцев с Азербайджана на основе кириллицы, алфавиты английского и языка иврит с гематрией букв. В начале словаря дано объяснение о танахическом источнике имен, указаны книги Танаха (в русской традиции). К антологии имен даны значения цвета имени и указаны термины. В конце раздела имен помещены некоторые прозвища и псевдонимы, бытующие среди горских евреев.
III. «ЗОЛОТЫЕ РОССЫПИ – ЗАРҺОЙ СҮРХИ» – ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ГОРСКИХ ЕВРЕЕВ – МӘСӘЛӘҺО, ТИМСОЛҺО, ПӘЛҮПӘЛҮЙЕ ГОФҺО, КИЛИТЛӘМӘҺО – на языке горских евреев с переводом на русский язык. В разделе даны старинные и современные, часто применяемые в быту «пословицы и поговорки» на языке горских евреев (ә ләһчәй ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ГОРСКИХ ЕВРЕЕВ – МӘСӘЛӘҺО, ТИМСОЛҺО, ПӘЛҮПӘЛҮЙЕ ГОФҺО, КИЛИТЛӘМӘҺО зуһун ғүбәйи, ширвони, варташени, приволнәи, хайтоғи, шураи, дәрбәнди) и соседствующими с ними народами. К пословицам и поговоркам дано предисловие автора.
VI. «ГОРСКИЙ-ИВРИТ – ҸУҺУРИ-ИВРИТ» – «СЛОВА ИЗ ЯЗЫКА ГОРСКИХ ЕВРЕЕВ, СОЗВУЧНЫЕ С ЯЗЫКОМ ИВРИТ – ГОФҺОЙ ҸУҺУРИ УХШӘШ ЗӘРӘНИҺО Ә ГОФҺОЙ ТИРОЙИ» (приложение).
Дәһ гофһорә әри ҹувурһо, ә доғ Синай офурри Худо. (Р.Шамаев)
Язык – это живой организм, он должен оставаться в семье, в наследии, отражая историю его носителя. Каждый народ имеет свою неповтори¬мую культуру, историю, традиции, образ жизни и, конечно же, свой язык – самый главный памятник культуры. Язык горских евреев - зуун джуури - зуһун ҹуһури-zuhun juhuri - один из древних языков. Горские евреи, живя тысячелетиями в Галуте (рассеянии), сохранили самобыт¬ность своего языка. История нашего горско-еврейского языка - zuhun juhuri – очень древняя, многие слова и афоризмы, пословицы, занесен¬ные в мою книгу, прямое доказательство этому. Не напрасно книга называется «Золотые россыпи» – это именно драгоценные россыпи нашего еврейского народа. У каждого народа свой менталитет, тради¬ции, своя культура и история. В горско-еврейском языке, как и в языке других народов, имеются множество метких суждений и выра¬жений. Они передают национальный колорит языка, составляют свод понятий о жизни народа – это поговорки, пословицы, загадки, песни, крылатые слова и слова предков, малые жанры фольклора, детский фольклор, сказки о героях, мифологическая и обрядовая поэзия, ду¬ховные песнопения. Фольклор разных народов связан генетически, историко-культурно и типологически. Изучение фольклора горских евреев позволяет вернуться к истокам своего народа, приоткрыть за¬весу времени, «заглянуть» во времена существования единого этноса, сохранившего общее духовное достояние горско-еврейского языка до наших дней.
Культура – своеобразная историческая память народа. И язык, бла¬годаря его кумулятивной функции, хранит эту память, обеспечивая диалог поколений не только между прошлым и настоящим, но и про¬кладывает путь из настоящего в будущее. Одним из важнейших па¬мятником культуры каждого народа, в наибольшей степени выра¬жающим его характер, психологию и мировоззрение, является его язык. Правда, язык – памятник особый, нематериальный. Поэтому и сохранять его надо совсем не так, как сохраняют другие культурные памятники. Действительно, под стекло музейных витрин язык не по-ложишь. Народные предания можно сохранить для потомков, издав их в виде книги. А вот язык.… Сколько словарей и учебников грамма¬тики ни издавай, но не они будут определять сохранение языка, книги – только источник и подспорье, но будут ли говорить на нем в будущем?.. Как же привлечь интерес молодежи к родному языку? Я думаю, что многие ученые, как и мы, авторы горско-еврейских слова¬рей и энциклопедий, уверены, что одним из важных инструментов для сохранения и распространения нашего языка, в данный момент явля¬ется необходимость составления грамматики и орфографии языка. И самое главное – издание орфографического словаря разных диалектов горско-еврейского языка, которые оказывают огромное влияние на формирование литературного языка. Пример тому – разнообразие диалектов горских евреев Азербайджана: кубинский, ширванский, варташенский, привольненский, и горских евреев Северного Кавказа и Дагестана: дербентский, кайтагский, шуринский.
В языке нашего народа есть меткие фразеологические слова и вы¬ражения. Имеются также слова, которые ушли в прошлое, одинаковые и противоположные по значению, или одинаковые, но разные по смыслу, и все они не только передают национальный колорит языка, но и составляют свод суждений о жизни народа, систему точных ха¬рактеристик, наблюдений и обобщений, созданных людьми. Фразео¬логические и простые слова, как и люди, их создавшие, гневаются, пе¬чалятся, смеются, плачут, охают, стонут, кричат, пугают, учат... В них такое же разнообразие чувств, как и в их народе, фактически, фразео¬логия – обширная энциклопедия человеческих добродетелей и досто¬инств, пороков и недостатков, а также ключ к пониманию истории и культуры народа.
Поэтому, хотелось бы отметить, что при изучении языка с целью перевода, в первую очередь, необходимо уделять внимание именно аспектам истории и культуры.
Поскольку, без знания каких-либо особенностей и менталитета на¬рода невозможно адекватно перевести ни одну фразеологическую единицу.
ПОСМОТРЕТЬ ФОТОГРАФИИ И ПРОЧЕСТЬ КОММЕНТАРИИ ПО ТЕМЕ
В продолжение темы похожие новости:
Ещё раз о "Словаре горских евреев" Михаила Агарунова
Исай Иллазарович Иллазаров
МЕЖДУНАРОДНЫЙ СЕМИНАР
Фильм про настоящего «кавказского» на экранах Израиля
В Баку издан переводной словарь языка горских евреев – джуури
ПОД ПАТРОНАЖЕМ КНЯЗЕЙ
Армянская музыка
- Сборник-Изге Вэли коне ( 2011)
- Сборник-Яшьлек тавышы ( 2011)
- В Баку издан переводной словарь языка горских евреев – джуури
- Ещё раз о "Словаре горских евреев" Михаила Агарунова
- Горские евреи (статья из энциклопедии)
- Презентация нового горско-еврейского словаря в Баку
- Газета «Форум» поздравляет Германа Захарьяева с десятилетием фонда STMEGI
- Илья Ифраимович Ифраимов
- VA - Татар халык жырлары(2008) [MP3]
- Открытие Центра горских евреев "Шалом вэ таила" в городе Ришон ле-Цион
